“这次翻译的作者好厉害!”
“确实,我同时在追十几本东方的修真小说,但这位翻译作者的文章读起来是最顺的,里?面阐述的阴阳哲理和道家?思想?也很?……生动?并没有说其他翻译作者不?好的意思,但这篇在表达上似乎确实比其他翻译者好理解得多?”
“我已经迫不?及待想?看接下来的情节了!”
要?说只是在“修真世界”中大热,倒也没什么。
偏偏在西方读者对修真小说一头热的同时,也有不?少东方的读者,对“修真世界”这个论坛拥有了浓厚的兴趣,还有人不?定期逛“修真世界”,把西方读者们?好玩的书评整理之后,翻译后转发回来给其他人看。
然后,就在某一天里?。
当林有泽和往常一样点开“修真世界”,看看有没有什么好玩的,值得搬运的评论时,他一眼就看到?了牧宿星随手发布的这篇修仙小说。
“咦?他们?这是又搬运了什么新书吗?看起来还挺火的……”
他一边嘀咕,一边好奇的点开了网页。
“这个名字怎么好像没见过??”林有泽有点纳闷。
作为书龄高达十年的老书虫,他看过?的网文不?要?太多,各个网站排行榜前十的小说,即使不?喜欢看,他也了然于胸。然而眼前这本在西方大受好评的修真小说,他却闻所未闻。难道是新作者的作品?
带着这样的疑惑,他干脆翻墙回来,在网上直接输入小说的名字,搜索了一遍。
居然还是没有?
林有泽迷惑了。
等等,还有一种可能!
说起来,随着东方修真小说在西方大热,除了参与翻译小说的西方人增多以外,也有不?少读者在研究了东方的道家?思想?、修真文化后,开始自己动笔创作修真小说,还像模像样的给主角起了中文名。
难道说,这本名为《白?鹿青崖》的修真小说,并不?是翻译过?去的,而是由他们?洋人自己创作的?
林有泽越想?越觉得神奇,干脆又翻墙点开了“修真世界”,直接在论坛上看起了这部小说。原本只是想?随便看看这个“老外”写得怎么样,却不?想?从他点开第一章起,便是直接入了迷。等到?他回过?神来时,现有的更新已经被他看完了。
“草……”
作为老书虫,林有泽对于网文的审美自不?必说,可是……
“这、这怎么可能啊?”他不?可思议的对着论坛中的书页翻来覆去的看:“什么时候洋人也能写出?这么对味的修真小说了?对东方文化的理解居然比我还深?而且看起来居然还……挺好看的?”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:万圣节前夜的谋杀案 [重生]舒先生的棉花糖太甜了 [重生]冰山霍爷的白月光又在装乖 尖叫女王 重生九零之为母当自强 汉武帝:皇权的逻辑 乱世行 谋圣张良 巫女的后裔 被渣男抛弃后小美人沦落街头 死遁后的仙尊不敢睁眼 不再让你走远 玉面娘子 贤良四福晋(清穿) 荒唐之下 妃常难搞 你掉的是什么人设 孤单的人总说无所谓 觉醒意识后我靠恋综成团宠[ABO] 报告总裁:夫人又逃了