手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
铅笔书屋手机版网址 qianbishuwu.com

第47章

&ldo;嗯嗯,昨天刚到,还没来得及告诉你和莱莱呢,没想到今天就碰到你了。

正好我遇到了点麻烦,只有你能帮我了。

&rdo;敏心说着从书包里拿出一本本子。

&ldo;又是翻译上的问题?&rdo;敏心的动作慕浅太熟悉了,因为敏心的专业需要学习翻译,翻译需要译者熟悉的掌握两种语言,才能达到&lso;信达雅&rso;的水平,她的英语水平自然是不在话下,但苦于中文水平不够,为了精益求精,敏心经常找慕浅求教。

&ldo;就是啊,这阵子我在尝试着翻译屈原的《离骚》,太难了。

&rdo;敏心抱怨道。

《离骚》全中文都很难理解,里面的字她都没认全,更别说要准确翻译成英语了。

&ldo;慢慢来,不着急。

&rdo;

&ldo;就是这句&lso;虽九死其犹未悔&rso;,我一直不能精准的翻译,这个&lso;九&rso;字直译成英文好像就没原诗的感觉了。

&rdo;前几天她把翻译好的成品拿给一个外国友人看,结果对方问&lso;屈原只愿意死九次啊?&rso;一下子让她无言以对。

&ldo;嗯,其实你可以考虑将&lso;九&rso;翻译成&lso;一千&rso;。

&rdo;慕浅稍微思考了下,给出自己的建议。

&ldo;一千?&rdo;

&ldo;嗯,《离骚》里的&lso;九&rso;表示的是多次的意思,这跟中国的传统文化有关,但是西方人不了解中国的传统文化,就会认为&lso;九&rso;是个具体数字。

但是如果改成&lso;一千&rso;就不一样了,西方人的观念中,&lso;一千&rso;代表多数的意思,你看西方人都会说&lso;一千个读者就有一千个哈姆雷特&rso;。

&rdo;慕浅缓缓解释道,其实这只是文化差异的问题,把握好这个差异就能解决问题了。

&ldo;有道理!还是回国好啊,小浅,没有你我可怎么办啊。

&rdo;敏心感激涕零,在国外都不能面对面的交流,她的好多作品因为没有慕浅的帮助而搁置了下来,现在遇到了,得把想问的都问了,&ldo;还有一个,前阵子我翻译一首乐府诗《碧玉歌》,就那第一句&lso;碧玉破瓜时,郎为情颠倒&rso;就难倒我了,古人怎么什么都敢写啊?&rdo;

敏心想起自己刚看到这首诗时吃惊的心情,都说古人保守,可这首诗也未免太明目张胆了吧!翻译给外国人看还以为中国古代人都这么open呢。

&ldo;你肯定是误会&lso;破瓜&rso;这个词的意思了,篆字的&lso;瓜&rso;很像是两个&lso;八&rso;叠在一起,所以古人常用&lso;破瓜&rso;来指女子二八年华,也就是十六岁的时候。

&rdo;慕浅听完敏心的问题后笑了一下。

古代的许多词语在现代被赋予了许多不健康的意思,也难怪敏心会觉得古人开放。

&ldo;原来如此啊。

&rdo;敏心惭愧的摸摸自己的鼻子,怪自己读书少见识短。

&ldo;嗯。

&rdo;

&ldo;嘿嘿,暂时想不到其他的问题了,等我回去找找再来问你。

&rdo;敏心把本子塞回书包里,接下来是叙旧时间了。

&ldo;可以。

&rdo;慕浅点点头。

相邻小说
尘世羁  生活在七零[穿书]  重生之把你掰直/重生之竹马成双  嗨,你的锅铲  穿成偏执皇帝的炮灰宠后[穿书]  那些年错过的隔壁掌门  月色如你(现代女尊)  小家教  [综漫]如何让伏黑相信我图谋不轨  一品娇宠,丞相大人求休妻  落水狗  偏执反派是否搞错了对象  当丞相和陛下灵魂互换后  男主表示他不服  樱桃沙冰  你与时光  穿越之我跟老公不熟  杨家将  城外的月光  失宠弃妃