手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
铅笔书屋手机版网址 qianbishuwu.com
在与伏拉德邂逅相识的时间里,她已习惯顺从他。
这个乖巧的小人儿关心她,他更
聪明,更有思想,他保护她,只要毒瘾不发作就好。
斯薇特兰娜想,该摘下自己所剩的
全部饰物或接待什么人过夜,设法保证伏拉德的麻醉品。
既然他救你的命,你也应该关
心他。
他到底是一个真正的演员。
斯薇特兰娜赞赏地想着。
当他们挤在围观火灾的人群
中,还有后来在旅馆旁边,他一刻也不离开她,一直抱着她的大腿,把脸埋在她的裙褶
中站着,活像一个吓坏了的孩子。
当然,白天隐瞒伏拉德的年龄很难,但他们已争取到
时间以躲避他们的追捕。
与其说是女人和孩子,倒不如说是妓女和侏儒更准确。
娜斯佳一边看着英文文本,一边在打字机上快速地敲打。
她全身心投入到翻译工作
上。
她已进入马克贝因作品的意境,掌握了作家特有的句子结构形式和用词特点,加上
作品情节生动引人,她翻译得轻松自如,可谓一气呵成。
但她总觉得有什么东西妨碍她
从书中得到乐趣。
娜斯佳也清楚是什么:委屈。
她本想考虑一下向侦查员安德烈&iddot;戈洛文申辩的理由,却想起她如何冒着十月冷冷
的细雨,孤独地在站台上等待;如何忍受疼痛,一只手拖着装有词典的旅行袋,一只手
拎着打字机;如何向值班员行贿,如何躲在自己房间里委屈和疼痛得大哭一场。
她还想
起戈尔杰耶夫给刑事侦查处处长打电话请求帮助时脸上泛出的红晕。
这一切的一切堆在
一起演化成强烈的令人心痛的委屈,以至娜斯佳不再像先前自我感觉的那样是一个稳重
的有理性的和冷静的人。
她想:&ldo;我应肖怀有正常人的感受。
我同情孤独的、被她的得
意门生无耻蒙骗的老教师列基娜&iddot;阿尔卡基那芙娜。
我甚至多多少少怜悯柯里亚&iddot;阿尔
费洛夫那个心地善良、没有坏心眼的小伙子。
但最主要的是我自己反而受委屈。