手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
铅笔书屋手机版网址 qianbishuwu.com

第230章

感谢经纪人乔治娜&iddot;卡佩尔(acapel)和我的国际版权代理人阿比&iddot;吉尔伯特(abigilbert)和罗米利&iddot;穆斯特(roilyt);英国出版人阿兰&iddot;萨姆森(alansan),扬&iddot;特里温(iontre)和苏珊&iddot;兰姆(sanlab),还有魏登菲尔德的杰出编辑贝亚&iddot;赫明(beaheg)、技术编辑负责人彼得&iddot;詹姆斯(peterjas)。

感谢与我合作时间最长的出版人:诺夫出版社的桑尼&iddot;梅塔(nnyhta),巴西小字母出版社的路易斯&iddot;施瓦茨(izschwarz)和阿纳&iddot;葆拉&iddot;西萨亚玛(anapaulahisayaa),法国卡尔曼&iddot;莱维出版社的米雷耶&iddot;保罗尼(ireillepaoloni),德国渔夫出版社的彼得&iddot;西伦(petersile),以色列金纳莱特出版社的齐夫&iddot;刘易斯(zivlewis),荷兰新阿姆斯特丹出版社的亨克&iddot;凡&iddot;特尔&iddot;博格(henkvanterb),挪威卡佩伦斯出版社的伊达&iddot;伯恩斯滕(idabernsten)和耶德&iddot;约翰森(rdjohnsen),波兰马格南出版社的约兰塔&iddot;沃洛桑斯卡(jolantawoloszanska),葡萄牙真理编辑出版社的亚历山德拉&iddot;洛罗(alexandralouro),西班牙批判出版社的卡门&iddot;埃斯特万(carnesteban),爱沙尼亚瓦拉克出版社的克里斯塔&iddot;克贝(kristakaer),瑞典诺斯德出版社的佩尔&iddot;福斯蒂诺(perfato)和斯特凡&iddot;希尔丁(stefanhildg)。

我的父母亲斯蒂芬&iddot;塞巴格-蒙蒂菲奥里(stephensebag-ontefiore)博士和埃普丽尔&iddot;塞巴格-蒙蒂菲奥里(aprilsebag-ontefiore)是我所有作品的卓越编辑。

尤其要感谢我的妻子桑塔(santa),在这段漫长的过程中,她以耐心、鼓励和爱意陪伴着我。

桑塔和我的孩子莉莉(lily)、萨莎(sasha)像我一样,已深深地受到耶路撒冷综合征的影响,或许她们永远都无法摆脱,但在岩石圆顶清真寺、西墙和圣墓大教堂方面,她们很可能要比很多神父、拉比或毛拉了解得更为全面。

译后记

《耶路撒冷三千年》简体中文版的翻译完成是河南大学犹太-以色列研究中心的一项集体成果。

除署名译者外,张腾欢、葛淑珍、杨校敏也承担了部分章节的初译。

具体分工情况如下:

张倩红:前言、第五部分;

马丹静:第一部分至第四部分;

张腾欢:第六部分、第七部分、后记等内容;

葛淑珍:第八部分、第九部分的若干章节;

杨校敏:第九部分若干章节。

张倩红、马丹静负责全书的通审通校工作。

初稿完成后,由于时间紧迫,犹太-以色列研究中心的师生们放下手头的事情,承担起本书的校对工作,表现出了高度的合作精神与团队意识,他们是:河南大学张礼刚博士、胡浩博士、卢镇博士,以及硕士生田焕云、段訸甜、疏会玲、晁燕燕、赵陆;郑州大学博士生艾仁贵,硕士生刘丽娟、付方圆、张瑞、谷亚平。

此外,山东大学博士生朱晓、南京大学博士生吉喆、华东师范大学博士生李晔梦也参与了一些校对工作。

张腾欢还花费大量时间,整理、编辑了中英文对应词条。

在此对所有付出劳动的老师们、同学们表达深深的谢意!

由于本书的信息量非常巨大,限于我们的知识素养与翻译水平,若有错误之处,还请专家学者多加斧正。

张倩红 马丹静

2013年8月17日

相邻小说
以眼泪,以沉默  和珅:二号人物  温柔刀  清穿之娘娘万安  丹阳县主  再凶我就亲你了  豪门亲妈,在线训崽  互穿后我把皇帝逼成学霸[古穿今]  悄悄对你动心  求婚密码  都市有鬼之浴缸  和我结婚我超甜  喋血追心  风味香烛店  暧昧  我爹是和珅  跟暗恋学长协议结婚了  护妻狂魔:庞总恋爱了  打死我也不说  咦,男神好像在撩我